FS2Crew: PMDG 737 NGXu TUTORIAL SOP SET 1 – 11. LANDING

FS2Crew: PMDG 737 NGXu TUTORIAL SOP SET 1 – 11. LANDING

GO AROUND PROCEDURES

  • Push the TO/GA switch
    TO/GAスイッチを押す
    TO/GA 스위치를 누릅니다.
  • Speak: “GO AROUND / GO AROUND FLAPS 15”.
    GO ARROUND / GO AROUND FLAP 15」と話します。
    GO ARROUND / GO AROUND FLAP 15” 라고 말합니다.
  • After the PM announces “POSITIVE RATE”, speak: “GEAR UP”.
    モニター業務担当が「POSITIVE RATE」と知らせたら、「GEAR UP」と話します。
    모니터 업무 담당이 “POSITIVE RATE” 라고 알려주면 “
    GEAR UP” 이라고 말하십시오.
  • The PM will set the landing gear up.
    モニター業務担当が着陸装置を上げます。
    모니터 업무 담당이 착륙 장치를 올립니다.
  • At or above 400’, select or call for a lateral roll mode.
    400フィート以上になると、lateral roll モードを選択します。
    400 이상에서 lateral roll 모드를 선택합니다.
  • At the acceleration altitude, speak: “SET FLAPS UP SPEED” if VNAV is not engaged.
    加速高度でVNAVが作動していない場合は「SET FLAPS UP SPEED」を話します。
    가속 고도에서 VNAV가 작동하고 있지 않으면 “
    SET FLAPS UP SPEED” 라고 말하십시오.
  • Retract the flaps on schedule and call for the “AFTER TAKEOFF CHECKLIST”.
    予定通りにフラップを予定通りに後退させたら、「AFTER TAKEOFF CHECKLIST」を要求します。
    예정에 맞추어 플랩을 후퇴시키고 “
    AFTER TAKEOFF CHECKLIST” 를 요청하십시오.

ROLLOUT

  • The PM will announce the status of the speed brakes and reverses. “SPEED BRAKE UP/ NOT UP/ REVERSES NORMAL”.
    モニター業務担当はスピードブレーキと逆推力装置の状態を知らせます。「SPEED BRAKE UP/ NOT UP/ REVERSES NORMAL」。
    모니터 업무 담당이 스피드 브레이크 및 엔진 역추진 상태를 알립니다. “SPEED BRAKE UP / UP / REVERSES NORMAL“.
  • The PM will call “60 KNOTS”. Speak: “CHECKED”.
    モニター業務担当が「60 KNOTS」と知らせたら、「CHECKED」と話します
    모니터 업무 담당이 “60 KNOTS” 라고 부르면, “
    CHECKED” 라고 말합니다.
  • The PM will call auto brakes disarmed. Speak: “CHECKED”.
    モニター業務担当は自動ブレーキ解除と話したら、「CHECKED」と話します
    모니터 업무 담당이 자동 브레이크 해제라고 말하면, “
    CHECKED” 라고 말합니다.

AFTER LANDING

To trigger the FO’s after landing flow, position the speed brake down or speak “OKAY TO CLEAN UP”.
着陸後に副操縦士に着陸後の動作を指せるためには、スピードブレーキをDOWNに設定するか、「OKAY TO CLEAN UP」と話します。
착륙 후 부기장에게 착륙 후 조작을시키려면, 스피드 브레이크를 DOWN으로 위치 시키거나 “OKAY TO CLEAN UP”이라고 말하십시오.

AFTER LANDING PROCEDURE

CAPTAIN

  • SPEED BRAKE DOWN
  • WX RADAR (EFIS PANEL) OFF

FIRST OFFICER

  • APU (AS SELECTED ON APPROACH BRIEF)
  • PROBE HEAT SWITCHES OFF
  • LIGHTS
  • ENGINE START SWITCHES OFF (UNLESS ANTI ICE REQUIRED)
  • WEATHER RADAR (FO’S EFIS PANEL) OFF
  • AUTOBRAKE OFF
  • FLAPS UP (FLAPS 15 IF CONTAMINATED)
  • TRANSPONDER

Note: If, in the APPROACH BRIEF, you selected POWER/AIR: APU (DELAYED START), the FO will NOT start the APU on his own. You will need to tell him when to start the APU. Speak: “START THE APU”.
If, in the APPROACH BRIEF, you selected POWER/AIR: APU (A.LDG PROC), the FO will start the APU on his own during his After Landing flow.
注:侵入ブリーフィングで POWER/AIR:APU(DELAYED START)を選択した場合は、副操縦士は自らはAPUを起動しません。「START THE APU」と話して、APUを起動するタイミングを教える必要があります。侵入ブリーフィングで、POWER/AIR:APU(A.LDG PROC)を選択した場合は、副操縦士は、着陸後自分でAPUを起動します。
참고 : 접근 브리핑에서 POWER/AIR:APU(DELAYED START)를 선택한 경우에는 부기장이 스스로 APU를 켜지 않습니다. APU를 언제 시작할 지 알려줄 필요가 있습니다. “
START THE APU” 라고 말하십시오. 접근 브리핑에서 POWER/AIR : APU (A.LDG PROC)를 선택한 경우, 부기장은 착륙 후 스스로 APU를 켭니다.

  • Speak: “CLEAR LEFT / CLEAR ON THE LEFT” if crossing another runway.
    他の滑走路を通過する際には「CLEAR LEFT / CLEAR ON THE LEFT」と話します。
    다른 활주로를 통과 할 때에는 “
    CLEAR LEFT / CLEAR ON THE LEFT” 라고 말하십시오.

TAXI IN

  • If you require APU power, and if you did not select the FO to automatically turn on the APU during the AFTER LANDING PROCEDURE in the APPROACH BRIEF, speak “TURN ON THE APU / START THE APU” when desired. Turn it on as late as possible to save fuel.
    APUの電源が必要であり、AFTER LANDING手順でAPPROACH BRIEFで副操縦士がAPUを自動的にオンにするように選択しなかった場合は、必要な時「TURN ON THE APU / START THE APU」と話してください。燃料を節約するためにはできるだけ遅くオンにします。
    APU 전원이 필요하고, AFTER LANDING 절차 중에APPROACH BRIEF에서 부조종사가 APU를 자동으로 켜도록 선택하지 않았다면, 필요 할 때 “
    TURN ON THE APU / START THE APU” 이라고 말하십시오. 연료를 절약하기 위해 가능한 한 늦게 켜십시오.
  • If desired, shut down engine number two to save fuel. See the Engine Shutdown procedure described after the TAXI section in this tutorial.
    必要に応じて、燃料を節約するために2番エンジンを停止します。このチュートリアルのTAXIセクションの後に説明されているEngine Shutdown手順を参照してください。
    필요에 따라 연료를 절약하기 위해 2번 엔진을 끄십시오. 이 자습서의 TAXI섹션 뒤에 설명된 Engine Shutdown 절차를 참조하십시오.
  • Just prior to turning into the gate or stand, speak: “LIGHTS AND DOORS”. The FO will turn off the taxi and runway turnoff lights and make the following PA: “CABIN CREW DISARM DOORS AND CROSSCHECK.
    ゲートやスタンドに入る直前に、「LIGHTS AND DOORS」と話してください。 副操縦士は、地上滑走灯と地上旋回灯を消灯した後、「CABIN CREW DISARM DOORS AND CROSSCHECK.」と畿内アナウンスを行います。
    게이트 또는 스탠드로 전환하기 직전에 “
    LIGHTS AND DOORS” 라고 말하십시오. 부조종사는 활주등이랑 지상 선회등을 끄고 다음과 같이 기내방송을 합니다. : “CABIN CREW DISARM Doors and CROSSCHECK.
  • If the APU is running, he will put the generators on the APU and state: “DOORS DISARMED, APU ON THE BUS”. If the APU is not running, he will state: “DOORS DISARMED, NO APU.
    APUが稼動中の場合は、副操縦士はAPUにジェネレータを接続し、「APS DISARMED, APU ON THE BUS」と話します。APUが稼動中ではない場合は、「DOORS DISARMED、NO APU」と話します。
    APU가 작동 중일 경우에는 부조종사는 APU에 발전기를 연결하고 “DOORS DISARMED, APU ON THE BUS” 라고 말합니다. APU가 작동 중이 아닐 경우에는 “DOORS DISARMED, NO APU” 라고 말합니다.

GATE/STAND ARRIVAL

  • When you park at the gate or stand, set the parking brake and ensure the taxi light is off.
    ゲートまたはスタンドに駐車するときは、パーキングブレーキをかけ、地上滑走灯が消灯されていることを確認します。
    게이트 또는 스탠드에 주차 할 때 주차 브레이크를 작동 시키고 활주등이 꺼져 있는지 확인하십시오.
  • THE TAXI LIGHT MUST BE OFF as it is a necessary condition for the FO’s shutdown flow to initiate.
    副操縦士がshutdown手順を開始するためには必ず地上滑走灯を消灯しないといけません
    부조종사가 shutdown 절차를 수행하기 위해서는
    반드시 활주등을 꺼야 합니다.
  • If the three minute engine cool down time has not been reached, the FO will announce that three minutes have not been reached. If the APU is not on the busses or no Ground Power is available, the FO will announce that no power is available.
    3分間のエンジン冷却時間に達していない場合は、副操縦士は3分間に達していないことを通知します。APUがバスに接続されていない場合、または地上電力が利用できない場合は、副操縦士は電力が利用できないことを通知します。
    엔진 냉각 시간인 3분이 경과하지 않았을 경우에는, 부조종사는 3분이 경과되지 않았 음을 알립니다. APU가 버스에 있지 않거나 사용할 수있는 전력이 없을 경우에는 부조종사가 사용할 수 있는 전력이 없음을 알립니다.

GATE/STAND ARRIVAL SHUTDOW

SHUTDOWN PROCEDURE

CAPTAIN

  • PARKING BRAKE SET
  • ENGINE START LEVERS CUTOFF (ENSURE POWER SOURCE AVAILABLE FIRST!)
  • FLIGHT DIRECTOR OFF

FIRST OFFICER

  • APU OR GPU ON THE BUSSES
  • SEATBELTS OFF
  • ANTI COLLISION LIGHT OFF
  • FUEL PUMPS OFF (UNLESS APU RUNNING)
  • ENGINE START SWITCHES OFF
  • ANTI ICE OFF
  • ELEC HYDRAULIC PUMPS OFF
  • PACKS AUTO
  • ISOLATION VALVE OPEN
  • APU BLEED ON (IF USING APU)
  • LIGHTS AS REQUIRED
  • FLIGHT DIRECTOR OFF
  • RESET TIMER

When the shutdown procedure is complete, call for the SHUTDOWN CHECKLIST. Speak: “SHUTDOWN CHECKLIST”.
SHUTDOWN手順が完了したら、「SHUTDOWN CHECKLIST」と話します。
SHUTDOWN 절차가 완료되면 “
SHUTDOWN CHECKLIST” 라고 말하십시오.

SHUTDOWN CHECKLIST (PLEASE)
FUEL PUMPS (F)OFF
PROBE HEAT (F)OFF/AUTO
HYDRAULIC PANEL (F)SET
FLAPS (C)UP
PARKING BRAKE (C)SET /RELEASED
ENGINE START LEVERS (C)CUTOFF
WEATHER RADAR (B)OFF

Note: If you want to make a second flight, you do NOT need to reload the aircraft. Instead, press the down arrow button on the FS2Crew Main Panel, skip over the SECURE CHECKLIST. You will be returned to the PRE-FLIGHT CHECKLIST.
※注: 2回目の飛行をしたい場合は、航空機をリロードする必要はありません。 代わりに、FS2Crewメインパネルの下矢印のボタンを押してください。SECURE CHECKLISTをスキップして、PRE-FLIGHT CHECKLISTに戻ります。
※참고 : 두 번째 비행을 하기 위해서 항공기를 다시 로드 할 필요가 없습니다. 대신 FS2Crew 메인 패널의 아래쪽 화살표 버튼을 누르십시오. SECURE CHECKLIST를 건너 뛰고 PRE-FLIGHT CHECKLIST로 돌아갑니다.

Note: If you unlock the cockpit door via the knob on the center console, you can hear the passengers deplaning.
※注:センターコンソールのノブを使ってコックピットのドアのロックを解除すると、乗客が降りる音が聞こえます。
※참고 : 센터 콘솔의 노브를 통해 조종실 도어의 잠금을 해제하면 비행기에서 내리는 승객의 소리를 들을 수 있습니다.

SECURING THE AIRCRAFT

If you wish to secure the aircraft, use the following procedure:

  • Speak: “SECURE THE AIRCRAFT PLEASE”.
  • When the FO completes his flow, speak: “SECURE CHECKLIST”.

SECURE PROCEDURE

FIRST OFFICER

  • IRS’S OFF
  • EMERGENCY EXIT LIGHTS OFF
  • WINDOW HEAT OFF
  • PACKS OFF
SECURE CHECKLIST (PLEASE)
IRSs (F)OFF
EMERGENCY EXIT LIGHTS (F)OFF
WINDOW HEAT (F)OFF
PACKS (F)OFF
戻る一覧次へ

関連ブログ